Lunes 12 de Setiembre de 2005
Nuevo proyecto de documento para la Cumbre Mundial
por Saradha Iyer
Un nuevo borrador del documento final de la Cumbre Mundial que se celebrará del 14 al 16 de septiembre se emitió el martes 6 en la sede de la Organización de las Naciones Unidas (ONU). Los diplomáticos continúan su carrera contra reloj para salvar sus diferencias antes de la llegada de líderes políticos de 191 países a Nueva York.
La tercera versión del proyecto preparado en negociaciones presididas por el gabonés Jean Ping, presidente de la Asamblea General, se dio a conocer en la mañana del martes, y por la tarde se celebró una reunión para recibir comentarios preliminares.
Estados Unidos, que convulsionó las negociaciones al proponer 750 cambios al segundo proyecto 15 días atrás, también presentó el martes un documento “de transigencia” sobre tres temas (Objetivos de Desarrollo del Milenio, ayuda para el desarrollo y el Protocolo de Kyoto), todos en el grupo de temas de Desarrollo.
Los diplomáticos trabajaron día y noche en un esfuerzo de último momento por eliminar del texto los numerosos “corchetes”, que indican falta de acuerdo. Un “grupo esencial” de unos 30 países se había reunido a fines de agosto para intentar destrabar las negociaciones, y el tercer proyecto es fruto de los esfuerzos del presidente por representar el último estado de las posiciones.
Uno de los mayores problemas fue la propuesta de Estados Unidos, hace dos semanas, de eliminar todas las referencias del texto a las metas del milenio, que será el tema esencial de las discusiones de la Cumbre. La iniciativa estadounidense provocó indignación en diplomáticos de otros países y organizaciones no gubernamentales (ONG).
De acuerdo con la sugerencia de Estados Unidos, el nuevo proyecto colocó entre corchetes todas las referencias a las metas del milenio, en señal de discrepancia sobre si deben permanecer o eliminarse. En el documento presentado el martes, Estados Unidos manifestó su nueva disposición a aceptar el uso del término Objetivos de Desarrollo del Milenio en el texto, “siempre que se lo defina adecuadamente”.
En la propuesta estadounidense, el párrafo de apertura de la sección del documento sobre desarrollo dice: “Reiteramos con firmeza nuestra determinación de lograr la realización plena y oportuna de los objetivos y metas de desarrollo surgidos de las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas, incluso los acordados en la Cumbre del Milenio, que se dieron en llamar Objetivos de Desarrollo del Milenio, y que han contribuido a consolidar los esfuerzos de erradicación de la pobreza”.
Otro tema importante es el de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD). Los países en desarrollo y la Unión Europea opinan que el documento debe confirmar la decisión de la Cumbre del Grupo de los Ocho (G-8), celebrada en Gleneagles el pasado julio, de incrementar la ayuda anual en 50.000 millones, pero Estados Unidos se niega. Quince días antes, Estados Unidos también propuso la eliminación de las referencias al compromiso de los países donantes de destinar 0,7 por ciento del producto nacional bruto a la AOD.
En el proyecto de documento final emitido el martes, los subpárrafos del párrafo 23 sobre “Financiación para el desarrollo” rezan así:
23. (a) [Nos reconfortan el incremento [sustancial] de la asistencia oficial para el desarrollo desde la Cumbre del Milenio y [recientes compromisos] en este sentido, [aunque reconocemos que se necesita un aumento considerable de esta asistencia para alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los contenidos en la Declaración del Milenio];
[(a) alternativa: Nos reconfortan los recientes compromisos para aumentar sustancialmente la asistencia oficial para el desarrollo [y la estimación de la OCDE de que la AOD a todos los países en desarrollo aumentará cerca de 50.000 millones de dólares al año para 2010,] aunque reconocemos que se requiere un aumento sustancial de tal asistencia para alcanzar los objetivos convenidos internacionalmente, incluidos para 2015 los Objetivos de Desarrollo del Milenio.]
(b) [En ese contexto, urgimos a los países industrializados que no lo hayan hecho a realizar esfuerzos concretos para alcanzar la meta de destinar el 0,7% de su producto nacional bruto a los países en desarrollo, y entre 0,15 y 0,20% a los países menos adelantados.]
(c) [Celebramos el establecimiento de plazos por muchos países desarrollados para
alcanzar el objetivo de destinar el 0,7% del producto nacional bruto a la asistencia
oficial para el desarrollo a más tardar en 2015 y de llegar por lo menos
al 0,5% para 2009, exhortamos a los países desarrollados que aún no lo hayan
hecho a que tomen medidas concretas en este sentido y los invitamos a establecer
plazos para alcanzar el objetivo del 0,7%.]
Estados Unidos, en su documento presentado el martes, reiteró su rechazo a la mención del objetivo del 0,7 por ciento, pero dado que muchos países lo apoyaban, propuso la siguiente redacción en reemplazo de los tres subpárrafos referidos:
“Se necesita un aumento sustancial de la AOD, además de otros recursos, para alcanzar los objetivos y metas de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los contenidos en la Declaración del Milenio y los del Consenso de Monterrey, de 2002. Celebramos los aumentos sustanciales en la AOD desde la Cumbre del Milenio y los recientes compromisos para realizar otros aumentos sustanciales, en particular para países que se esfuerzan por utilizar los recursos con sensatez, fortalecer la gobernanza y reducir la pobreza a través de un crecimiento económico sostenible.
“Recientes acciones en este sentido incluyen el incremento en la AOD mundial de todos los donantes en casi 30.000 millones de dólares desde 2001; el lanzamiento de grandes iniciativas para combatir el sida, la malaria, y promover la buena gobernanza, la inversión en la gente y la libertad económica; el compromiso del G-8 de ofrecer aumentos que duplicarán con creces la ayuda a África entre 2004 y 2010, y el establecimiento de plazos por muchos países industrializados para alcanzar los distintos objetivos a los que se comprometieron, incluso el 0,7 por ciento del producto nacional bruto para la AOD a más tardar en 2015, al menos 0,50 por ciento antes de 2010, y 0,15 a 0,20 por ciento del PIB para la asistencia a los países menos adelantados.
“Sobre la base de compromisos de donantes y otros factores pertinentes, la OCDE estima que la AOD del G-8 y otros donantes para todos los países en desarrollo aumentará en unos 50.000 millones de dólares al año antes de 2010 con respecto a 2004. El cumplimiento de los compromisos para aumentar la AOD es necesario para consolidar y construir sobre los progresos recientes, para estimular el crecimiento que aumentará otros recursos y para permitir a los países, con el tiempo, reducir su dependencia de la ayuda”.
Otra medida estadounidense que causó indignación fue la propuesta, 15 días antes del último proyecto, de eliminar las referencias al Protocolo de Kyoto en la sección sobre cambio climático. En su documento del martes, Estados Unidos reconoció la controversia y dijo entender que “muchos países están comprometidos con el Protocolo de Kyoto y desean que el compromiso se refleje en el documento”. Por lo tanto, propuso el siguiente texto: “Destacamos la necesidad de cumplir todos los compromisos y obligaciones adoptados en el Convenio Marco de las Naciones Unidas sobre Cambio Climático y otros tratados internacionales, incluido, para muchos de nosotros, el Protocolo de Kyoto”.
Varios diplomáticos y ONG interpretaron el documento de Estados Unidos como un necesario gesto de transigencia debido al aislamiento en que había quedado tras la presentación de su documento anterior, que sugería 750 cambios al texto. Según esa visión, con el nuevo documento Estados Unidos quiso mostrar cierta flexibilidad para evitar ser culpado de arruinar la Cumbre.
Sin embargo, muchas delegaciones subrayaron en la reunión celebrada en la tarde del martes que, cualquiera fuera el texto que se acordara, no debía incluir ninguna marcha atrás en compromisos ya adoptados por países industrializados sobre ayuda y otros asuntos de desarrollo.
Varios diplomáticos de países en desarrollo comentaron en privado que los últimos textos propuestos por Estados Unidos todavía debilitaban la redacción. El Grupo de los 77 (G-77) iba a reunirse el miércoles 7 para discutir las propuestas estadounidenses y el grupo de temas de desarrollo.
En el proyecto de documento final emitido el martes, el párrafo 27, referente a la deuda, quedó así:
“27. El endeudamiento puede ser una fuente importante de capital para el desarrollo, pero la sustentabilidad de la deuda es esencial para sostener el crecimiento. Subrayamos la urgente necesidad de encontrar una solución eficaz, amplia, duradera [y orientada al desarrollo] a los problemas de deuda de los países en desarrollo. Con ese fin:
(a) Celebramos la reciente propuesta de los países del Grupo de los Ocho de cancelar
el 100% de las deudas de los países pobres muy endeudados que reúnan los requisitos necesarios para esa cancelación con el Fondo Monetario Internacional, la Asociación Internacional de Fomento y el Fondo Africano de Desarrollo, y de proporcionar recursos adicionales para asegurar que no se reduzca la capacidad de financiación de las instituciones financieras internacionales;
(b) [Subrayamos que la sostenibilidad de la deuda es crucial para alcanzar objetivos nacionales de desarrollo, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y] reconocemos el papel esencial que el alivio de la deuda puede desempeñar en la liberación de recursos que pueden después destinarse a actividades coherentes con
la consecución de un desarrollo y un crecimiento sostenibles;]
(c) [Subrayamos también la necesidad de examinar medidas e iniciativas adicionales
encaminadas a lograr la sostenibilidad de la deuda a largo plazo mediante
un aumento de la financiación basada en donaciones, la cancelación
del 100% de la deuda oficial multilateral y bilateral de los países pobres muy endeudados y la reducción o cancelación, estudiando caso por caso, de una parte considerable de la deuda de muchos países en desarrollo con una deuda insostenible, como los países menos adelantados muy endeudados que no forman parte de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados, así como
de países en desarrollo de ingresos bajos y medianos.
[Esas iniciativas deberán incluir medidas por parte del Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial para elaborar un marco de sostenibilidad de la deuda para países de bajos ingresos. Ello deberá lograrse sin que disminuyan las transferencias de AOD para países de bajos ingresos ni los recursos canalizados como AOD, así como otras fuentes de financiación disponibles para otros países en desarrollo, subrayando al mismo tiempo la necesidad de mantener la integridad financiera de las instituciones financieras multilaterales.]”
Otro hecho significativo es que la sección sobre Comercio fue ampliada respecto del borrador anterior, principalmente por adiciones propuestas por países en desarrollo. La mayor parte del nuevo texto adicional sobre cuestiones comerciales se encuentra en el extenso literal siguiente, entre corchetes:
“28. [(d) Alcanzar la más plena realización del mandato de desarrollo enunciado en la Declaración Ministerial de Doha y en la decisión del Consejo General de la
Organización Mundial del Comercio de 1° de agosto de 2004, incluidas la reducción sustancial del apoyo nacional distorsionante del comercio y la eliminación de subsidios de exportación por parte de países industrializados, así como un fuerte componente de trato especial y diferenciado en el resultado final de las negociaciones sobre agricultura, acceso a los mercados para los productos no agrícolas y servicios, y una resolución exitosa de los problemas de aplicación pendientes; y concluir rápida y exitosamente, de preferencia antes de 2006, la Ronda de Doha de negociaciones comerciales multilaterales de la OMC;
Encontrar una solución rápida, permanente y multilateral a las dificultades enfrentadas por los Miembros de la OMC con insuficiente o nula capacidad industrial en el sector farmacéutico, utilizando eficazmente las licencias obligatorias previstas en el Acuerdo sobre los TRIPS, como lo dispone el párrafo 6 de la Declaración sobre el Acuerdo sobre los TRIPS y la Salud Pública, adoptada el 14 de noviembre de 2001;
Impedir que la ventaja comparativa de países en desarrollo sea afectada por medidas proteccionistas, como el uso arbitrario y abusivo de barreras no comerciales y otras normas para restringir injustamente el acceso de los productos de países en desarrollo a los mercados de los países industrializados, y reafirmar que los países en desarrollo deben desempeñar un papel más importante en la formulación de normas sobre seguridad, ambiente y salud, entre otras;
Destacar la necesidad de un mayor acceso para los bienes y servicios cuya exportación interesa a los países en desarrollo a los mercados de países industrializados, así como de normas equilibradas, asistencia técnica financiada de forma sostenible y programas de construcción de capacidad para países en desarrollo, para la realización de la dimensión del desarrollo destacada en el Programa de Trabajo de Doha;
Destacar la necesidad de ofrecer una solución inmediata a la cuestión de los productos básicos, y en este contexto, subrayar la necesidad de un acuerdo internacional más eficaz para resolver los problemas de la volatilidad y debilidad de los precios de los productos básicos, que representan una grave limitación al desarrollo sostenible en muchos países en desarrollo;
Trabajar con rapidez para integrar la dimensión del desarrollo a la elaboración de normas en el régimen de propiedad intelectual, a fin de orientarlo al desarrollo y facilitar la transferencia de tecnología y conocimiento a los países en desarrollo, y trabajar por un instrumento internacional legalmente olbigatorio sobre la preservación, protección y promoción del conocimiento tradicional y los recursos genéticos;
Exhortar a la aceleración de las negociaciones sobre el mandato de desarrollo de la Declaración Ministerial de Doha relacionado con el Acuerdo sobre los TRIPS, en especial las enmiendas del Acuerdo sobre los TRIPS, para que las normas de propiedad intelectual respalden plenamente los objetivos del Convenio sobre la Diversidad Biológica, así como los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual Relacionados con el Comercio y la Salud Pública, para atender los problemas que afligen a muchos países en desarrollo, incluso los menos adelantados, en especial los derivados del VIH/sida, la tuberculosis, la malaria y otras epidemias.]”
En otras secciones del proyecto de documento final también hay muchos corchetes en torno a frases ya existentes, enmendadas o nuevas.
En el tercer grupo de temas, sobre Paz y y Seguridad Colectiva, la sección sobre desarme y no proliferación está casi toda entre corchetes, mientras que las secciones sobre uso de la fuerza de conformidad con la Carta, terrorismo y la Comisión de Consolidación de la Paz también contienen abundantes corchetes, que reflejan desacuerdo en muchas áreas.
En el cuarto grupo de temas sobre Derechos Humanos e Imperio de la Ley, hay corchetes en las secciones referentes a impunidad (con texto referente a la Corte Penal Internacional), responsabilidad sobre la protección de civiles, y seguridad humana.
En el quinto grupo de temas, sobre Fortalecimiento de las Naciones Unidas, permanecen muchos corchetes en las secciones relativas al papel de la Asamblea General, el Consejo de Seguridad, el Consejo Económico y Social, el propuesto Consejo de Derechos Humanos y la Secretaría y la reforma administrativa.
Resolver esos pesados asuntos antes de la Cumbre será una difícil carrera contra el tiempo. (FIN) www.sunsonline.org
|